19 12
发新话题
打印

常用纺织业专用英语缩写(不断更新中)

AH.(Armhole)袖笼6 h9 M5 ^8 i, q- J$ p/ @0 P4 N  D

# K; G1 J% O# H+ x( B6 Y; sA.S.(ARM SIZE)肘围: U1 a+ I6 F& N0 W9 R
7 E/ z+ y! T  u4 j" v, ^8 m. O
B.(BUST)胸围
2 ^6 u8 v4 ]. W6 N; u
, u# R& k# a! [, T(BOTTOM)脚口,下摆
- o$ I5 q' {) ]( W; O0 g+ l6 V9 [9 e6 q: `9 h$ g: X& K% t7 x
B.C.(BICEPS CIRCUMFERENCE) 上臂围;袖宽9 @* ~/ k- V) f# M* k8 f
4 \$ X6 d0 }$ v. ~
B.D.(BUST DEPTH)胸高
4 G- l% m  ]0 T+ e
6 I1 o- F. f* e9 X/ z  I) o(BACK DEPTH)后腋深
0 z, m" j2 ^" J2 D& R
) o& \6 K" c4 A# R/ Z( yB.L.(BACK LENGTH)后长0 i. R* B% x* b
$ f7 _0 U/ b+ x" B/ _# @3 J
(BUST LINE)胸围线
/ h6 t0 R- F* j8 I" M+ W* B" }) s8 R" _
B.N.(BACK NECK)后领围6 ~" A6 f+ N: ~, y
- R# ~9 V" }9 a2 y6 U: A4 M# M
B.N.P.(BACK NECK POINT)后颈点
$ O. G5 R* `" Y6 y! v4 o  x9 B* {
B.P.(BUST POINT)胸高点,乳峰点' W7 C' R0 I5 f  w/ x( z
5 q4 B5 e& ]- \
B.R.(BACK RISE)后(直)裆- r5 d6 |2 q& A% g: J, a* z

1 A9 J- [# I# L9 ^+ Z, D(BODY RISE)股上3 u# p6 z+ Q4 ^# L. n+ m. f" X1 R! a

( |7 i2 e+ y" vB.S.L.(BACK SHOULDER LINE)后肩线: m  Y& r% S! e. C7 K) d
! H% U9 ^9 k' s
B.T.(BUST TOP)乳围0 d+ ?9 p  G( O% _: D" t/ V

" l0 i) b) d( w7 E$ N! KB.W.(BACK WIDTH)后背宽
+ G6 K" s" ?) i! F$ z4 w
! L/ [; u" p  u4 x6 pC.(CHEST)胸围
4 I- c7 e/ G6 J5 Z2 v  b& d1 Z
6 t8 \+ ~' ~. `, ?6 cC.B.(CENTRE BACK)后中长
+ H# |0 w0 p; ^6 O1 `
$ F0 A( K. `5 j) b5 F) ^C.F. (CENTRE FRONT)前中长
) j' m' L+ T% y; j1 S3 M! N: y2 ]( @1 U
C.L. (COAT LENGTH)衣长
. T8 n0 q" }1 N* H, V3 z
# A/ [9 l/ h' t% B" J9 L' N, {C.P.L.(COLLAR POINT LENGTH)领尖长4 b* y* l0 R4 M+ H* Y% }
+ `6 C# I1 ?" e8 K
C.P.W.(COLLAR POINT WIDTH)领尖宽& z8 U, ]0 ~) k7 U/ l/ ?
$ I5 Q7 {# L) q& z# n/ z1 u. A
C.W.(CUFF WIDTH)袖口宽
" p3 q$ S# z. k! V9 n7 _6 B! B) W) O1 l7 N# [1 k
D.B.(DOUBLE BREAST)双排钮
# V* l( V# _  W; r! a
; C* H/ M3 [! p! K  y( dE.C.(ELBOW CIRCUMFERENCE)肘围& e  h8 ^$ [) [. e. C* |" q

& z3 U) C; L& @1 BE.L.(ELBOW LENGTH)肘围* e4 A9 Z  L) V; X
/ z0 y: @% s2 _& e( R+ g
(ELBOW LINE)肘线
$ L0 Z$ u( ]+ Q' \* s7 N& R
) S5 m( x6 T0 q9 A8 @# w" {E.P.(ELBOW POINT)肘点) f3 v0 o5 }9 g7 E

  o1 o6 K9 T5 p& |F.D.(FRONT DEPTH)前腋深
  Q+ F+ \0 q& _) d% V: [( [( ~0 v  L. e8 S
F.L.(FRONT LENGTH)前长
% ^7 n3 T& q7 d
) }) t; U  F' l, KF.N.(FRONT NECK)前领围
8 W' P' X# p9 X) G# x) x& b
; l) M+ b% V! g0 V- XF.N.P.(FRONT NECK POINT)前颈点3 a: h. M) w) g/ M6 d

$ f/ i7 ~8 W  t$ kF.R.(FRONT RISE)前浪
( E" N$ z! P- K  O; `" t+ L
# m( p* Q" _$ |6 fF.S.(FIST SIZE)手头围
2 l* ^% i$ A9 }
  L8 H8 W8 T! X* X9 ^" ~8 }' S. BF.W.(FRONT WIDTH)前胸宽
' @) A+ p+ Z0 t. o
* ^  ]; Z. F; o+ ]! @& _7 VH.(HIP)臀围
% w/ K' k) w! `$ P$ o! h3 q; G' `9 e* f
H.L.(HIP LINE) 臀围线9 Z& J9 n% e/ M8 {
' k" V7 ], [$ h; h3 A
(HEAD LENGTH)头长
9 V3 k+ q$ P& l& }; B( g! T& X8 F% \: ^& I( o
H.S.(HEAD SIZE)头围9 t) F0 x  y" k! E

/ n6 y5 H; i1 }I.(INSEAM)内长5 m$ I! {% G( h7 [4 R

0 R2 w3 ]4 ^  p# U& k4 S: HI.L.(INSIDE LENGTH)股下,下裆长6 o* O% _0 E) W+ I; m

- }! f# q3 b- @( ^% t: G3 {; X: EK.L.(KNEE LINE)膝围线& q- z' a3 B5 |$ a6 }, s' t
' |) H0 L, ]6 g6 W# L
L.(LENGTH)衣(裤,裙等)长: F# \, Q0 Z  D$ `6 z/ R7 G

' X& I3 e1 A/ M4 k# I# z/ q4 S; Z2 R) DM.H.(MIDDLE HIP)中臀围% ~) C) z/ i" ?+ \& v$ W; K9 n

2 y' B9 b/ m/ M8 g* ]) ZM.H.L.(MIDDLE HIP LINE)中臀围线" I" {: C0 x% T' G+ \* x0 o
/ Z7 P6 M2 I, h
N.(NECK)领,颈( Q  \7 {# q9 u( {" Y! N" ~3 s0 n3 Y

. d6 L  z% e. p* A) \( uN.H.(NECK HOLE)领圈,领口( P; Q  A( z- _) o8 k
) |% e; K# U8 j0 n
N.L.(NECK LENGTH)领长) Q4 W) s3 ?; i3 |& b! \

+ N2 z- _2 U+ u- W' \) J- w9 H1 {8 RN.L.(NECK LINE)领围线,领口线: a; F, B3 m/ w
4 i( }, e9 }1 |  E; w
N.P.(NECK POINT)颈点;肩顶* Y% v; o5 ?6 }
1 Z  C* p. q% Y
N.R.(NECK RIB)领高) y  q! o6 A/ n1 t2 R# ]! w
" ?, c  c/ e& T
N.S.(NECK SIZE)颈围
0 L, T" J4 Y* ^7 H8 v$ L1 Q; w" d7 K  h6 ^6 w* V
N.S.P.(NECK SHOULDER POINT)颈肩点
6 [8 [+ ?9 `; j
4 q( F4 l. t. X2 [2 F$ `N.W.L.(NECK WAIST LENGTH)背长4 D6 Y$ f* f! l* |
0 P) u6 e: ~! y5 }3 y
O.S.(OUTSIDE SEAM)外长5 T2 C2 @5 L4 v! e1 S

, o/ Q4 t% x% a( I) SP.S.(PALM SIZE)掌围
3 ~0 R( \! ?9 J9 u$ r8 z& O, O/ G' V! d; E
P.W.(POINT WIDTH)乳间宽,乳中
& A& C% s& F$ F- h
3 U; g  |% C% S+ U( {S.(SLEEVE)袖长
+ W+ r7 Q$ R7 f" ?* i- t" ~9 ?0 I* v" ]. ~: r# O. _4 `/ x9 Q
(SHOULDER)肩宽
+ F# G# ^4 ~1 z6 @! m+ l9 d% Q/ H2 ?) O1 J6 s9 o
S.B.(SINGLE BREAST)单排钮" |4 l. e$ H$ e: D# E  R8 M

- U; y5 a8 X3 i$ F(SLACK BOTTOM) 裤脚口4 Y- F7 n9 P' J7 q& j' P

, C) _/ z1 k  H# w' PS.C.(STAND COLLAR) 领座
: v' k% E& U- E! P* M& x
# `, n+ ]- I& g! j3 j( bS.D.(SCYE DEPTH) 腋深* }% X+ X6 V& g0 v* h
4 O' A3 q! o, Z  L( q+ E
S.L.(SLEEVE LENGTH)袖长
% s% K& ]* h5 |/ V0 U9 K  o5 {! z3 k* U! w. F- @$ A' [
(SKIRT LENGTH) 裙长" c; M* H; c! U# R
- ?0 `& B1 u! m! z
S.N.P.(SHOULDER NECK POINT)肩颈点
9 Q0 d5 P6 V3 \) d; }9 `8 Q5 V. D0 a, h- }9 a
(SIDE OF NECK POINT)旁颈点
! @( S6 x2 A( V$ t
! S( x$ I0 t- N) x) l3 }( c! ZS.P.(SHOULDER POINT)肩点% R8 ^4 A4 X" h  t& @

3 E! U: m) w8 ?8 \! JS.S.(SLEEVE SLOPE)肩斜* u) {" P5 \4 X  U0 l3 o
1 S6 G+ A5 }" B/ f5 S/ n0 q# b/ J
S.S.P.(SHOULDER SLEEVE POINT)肩袖点
" ?. h4 b: q8 |  T8 E2 v0 t
" E7 B/ K  N( j. D# _3 V, iS.T.(SLEEVE TOP)袖山
" |; b; h9 v0 N7 x( T
$ K' E0 f9 s8 O4 fS.W.(SHOULDER WIDTH)肩宽% f! a  ^# Y! T  T2 a$ f! j9 }1 }$ c

8 q( C) c1 s3 F' B5 zT.L.(TROUSERS LENGTH)裤长5 W  [& j* p9 o' |
" K- h: Y/ k* n7 G" ?  J5 Q
T.R.(TROUSER RISE)裤(直)裆/ f3 `: B% E! C1 t9 V9 H" {! S
) l* Q: p1 a. I$ s0 }0 ?) j$ C$ _+ I
T.S.(THIGH SIZE)腿围& b$ `1 T! _; m1 G+ C

$ n6 t& a* L/ xW.(WAIST)裤(裙)腰,腰节;腰围
: @, z  i& Z* o8 R' L# q' z0 ]( B5 V3 d3 c, G
W.L.(WAIST LINE)腰围线,腰节线, }- w" F. W6 H3 f
: j5 _6 [( y  O6 ?# K. }9 C
LDP:landed duty paid.据我了解好像是要空运,负责运费,保险费,出口清关,送至指定地点而且还要负担出口商品在进口国的捐税,是所有的贸易术语里出口方义务最重的一个,现在在美国比较流行。

TOP

1 C&F(cost&freight)成本加运费价
1 Z: @; ~$ E0 b. @7 ^. r  F  s% t2 T/T(telegraphic transfer)电汇# p3 ^( p9 b1 L
3 D/P(document against payment)付款交单# |3 q$ T0 G- b$ f+ j1 v7 b4 c) f
4 D/A (document against acceptance)承兑交单  T/ U$ C& [- e' p1 p1 s
5 C.O (certificate of origin)一般原产地证- l2 W1 Y* U$ E; W1 S" G9 _
6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
4 `, ]  _: Z+ T, G, k' \& l3 a% z7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
! |. b7 g" J/ e8 c0 \/ F8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等2 c4 N9 F. o* f& r: Z7 C
9 DL/DLS(dollar/dollars)美元3 [, O  x$ G2 b: C. ]1 O
10 DOZ/DZ(dozen)一打% O+ g* _4 a: C/ Z" P
11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
2 h$ n: V. n3 P# M; w& x, y* p12 WT(weight)重量
- [  w9 q3 W( c* M& o# W7 w13 G.W.(gross weight)毛重
  G1 q( Q- K! @* H# x% F" B6 w. X14 N.W.(net weight)净重
, q- t4 l- h: E  s- l15 C/D (customs declaration)报关单2 W$ \. v4 |3 s1 B' ~
16 EA(each)每个,各% _4 v$ t% W0 S# o
17 W (with)具有/ |; H+ S# \( z1 v
18 w/o(without)没有
) L$ b. L# r) u3 }) c+ f- a$ i0 l19 FAC(facsimile)传真2 r# U5 E& f2 L# s9 F7 a
20 IMP(import)进口" _$ X8 z6 z; u# c5 N9 g
21 EXP(export)出口
3 r+ \2 @7 _3 p- O4 m7 k22 MAX (maximum)最大的、最大限度的
. [# h) c- w. @% ]: F# s2 o1 Z! q1 }& g23 MIN (minimum)最小的,最低限度1 |' U+ Z' h- i9 p
24 M 或MED (medium)中等,中级的
5 T7 `) M* i4 ]+ n25 M/V(merchant vessel)商船1 z" X+ i" m4 B% I% \) v! M  }' z5 |9 p
26 S.S(steamship)船运
/ V1 K9 }7 {! Y6 l( h27 MT或M/T(metric ton)公吨
4 L3 |# B. `  \28 DOC (document)文件、单据
6 u7 ^$ g( H* @2 z/ X7 O' t29 INT(international)国际的& I3 T( Z5 \9 R* Q1 {
30 P/L (packing list)装箱单、明细表
$ P( m) g8 f- ?  P" R$ D: z31 INV (invoice)发票
0 h5 O7 ~5 B: X; \; c32 PCT (percent)百分比# m& N5 G# @$ {, u
33 REF (reference)参考、查价7 l) X) g3 I) v' \+ b9 U% [- M
34 EMS (express mail special)特快传递4 w" J2 F! [7 J# ^5 A
35 STL.(style)式样、款式、类型
3 U6 [, B* z6 w; d36 T或LTX或TX(telex)电传
" A" ^( S/ [, t5 ]37 RMB(renminbi)人民币
" c$ g* I; s: G- ]( V" l/ M! |38 S/M (shipping marks)装船标记: A+ ^4 @! E% Y
39 PR或PRC(price) 价格
! z; g# |  j( m3 t/ r) @1 R40 PUR (purchase)购买、购货& d+ l# ]9 j. m4 {
41 S/C(sales contract)销售确认书  H& w1 n# M' [  s8 V
42 L/C (letter of credit)信用证
  T% C+ ^" e) b43 B/L (bill of lading)提单8 @- `" X& Y1 K, Z
44 FOB (free on board)离岸价
: j+ e4 C/ |6 s+ M3 G8 L: p0 ?45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价

TOP

1. R&D (research&design) 研发9 ^% c# m% W+ o) }2 g; x

# i; f) z1 z! Z3 o2 `    2. APS (automated purchasing system) 自动采购系统 ! ]& w  f, _$ G  t

1 \: p  W4 A5 R4 ?+ k5 L( Z( V    3. CAD (computer automated design) 计算机辅助设计
8 L( j9 S8 b: j( g* D! L# E+ Y8 }/ {) e4 I( ~
    4. EDI (electronic data interchange) 电子数据交换系统 # P  s( K0 m" f1 L" S( x8 `" s" o
# o5 Q  I: S; t8 D8 @) D
    5. ERP (enterprise resource planning) 企业资源计划 4 S: m% s9 K' V6 g7 c, w3 u% E
/ \! H# A: G4 f% p# G" q# ~7 G
    6. ANX (automotive network exchange) 自动网络交换 7 p/ {8 j# {2 }4 F1 k
$ }# B# c& [2 T+ [
    7. CPO (chief procurement officers) 采购总监
/ E' p% Y- B2 i7 [, c
! Q* O4 s9 f5 X: R* j- ~( t+ ~    8. CPE (collaborative planning and execution) 合作计划和执行 - v; f9 @" ^/ d& B4 j" D, [

3 C  j6 G/ b! j9 ^6 |    9. TCA (total cost of acquisition) 总获取成本
( `& t; j  _7 O% W) c  S. k! u2 q6 ]' @8 @: j( i- X4 t) ]
    10. CPFR (collaborative,planning,forecasting,replenishment) 合作,计划,预测,补充
4 J( b) q2 U5 _# x( V
9 q5 r6 l. e) A: N3 F6 r    11. SCM (supply chain management) 供应链管理 8 G" ], }9 S. Y  n5 J, Y

4 n% T( c) z1 P) z5 o    12. VMI (vendor managed inventory) 卖方管理库存 5 l8 T5 a" P+ r8 w8 K2 D9 B& B
3 W" U1 D2 }& ~5 a7 T
    13. VMR (vendor managed replenishment) 卖方管理补货 ( o$ A8 u( f8 j7 @

& U! g  B* q' v: n9 C$ t+ Q( ^) Q    14. SCOR (supply chain operations reference) 供应链管理指南
" k1 I' T1 E. e" X* M. g
* W0 T$ k! w3 x; l: j    15. LEW (least ex works) 最小离岸价 6 |: m; |% S. r3 J
- t9 Y( ~4 |( v8 k  @; O' a3 `8 n5 M
    16. MOM (markup over coat model) 成本变动 3 v- ^6 _+ @. V5 \
- J' Q0 x- l9 f% [0 A9 K
    17. 3PL (third party logistics) 第三方后勤服务
* Q6 I8 A) {& I5 C1 H  a6 ^/ T! z& @" K$ T8 D0 k  ]
    18. MRP (material requirements planning) 物料需求计划
& g9 J6 z! U/ H1 M& c- w2 e! [0 {+ }  l% P) y+ d3 v
    19. CIO (computer information officers) 信息主管 ; O) V" u' V. Q' O6 c  t
4 d- T3 O! S' C4 J. t  r
    20. PDCA (plan-do-check action cycle) 计划-实施-检查循环

TOP

OEM: Original Equipment Manufacturer 原始设备制造商 ( E% [. f& `! _, r& M
ODM: Original Design Manufacturer 原始设计制造商 , v4 h% P! A9 @$ Y; Z0 C
ISIR: Initial Sample Inspection Report 首批样品检验报告
2 u& l4 \1 H( h9 M+ xPPAP: Production Part Approval Process 生产件批准程序 " i& Y7 ~6 b2 L& ^
FAI: First Article Inspection 新品首件检验 # Z! y" }; a! ~0 ~- B# z9 s
FAA: First Article Assurance 首件确认 4 o2 S9 x+ d( X$ i+ [) p. B
EAU: Estimated Annual Usage 预见估每年需求数量
6 u. _+ a! I! d7 h! p+ n& H) rFAQ: Frequently Answer Question 常见问题解答
2 }& Q# n. F% S7 vRFQ: Request For Quotation 询求报价 9 c1 J4 j* h8 o6 F% u& u# B0 j$ L
HVAC:工Heating, Vertilation and Air conditioning 热风空调 / ^. |7 l" n' y, T% }- D# K
P/N Part Number 料号 2 q" C1 O/ @; U9 ^# x
L/N Lot Number 批号
0 p2 k0 g0 q4 ^3 u2 h' MMFG Manufacturing生产日期
, ^, u1 h# Z# dEXP Expire有效期
0 E# E1 w  ?# L* p( P5 y0 p: S相关机构类
0 V8 M! y& f! b1 T& o  |. PFDA: Food and Drug Administration 美国食品药品管理局
4 ]: v! ]5 ]0 `4 jASTM: America Society of Material Test 美国材料试验协会
, N" L* y0 i  p' j0 m4 M# r$ A. AUL: Underwriter Laboratories Inc. 美国安全检测试验室
6 A3 I! m$ B& R% Z7 CRoHS: Restriction on Hazardous Substances 电子电机设备的特定有害物质禁用指令. * S7 ]- M, t  j+ u
质量人员名称类 4 t1 y  I1 @) _  J' H7 E
QA: Quality Assurance        品质保证人员
! }% ?/ {9 N4 X+ ?1 d- Z; p: U  sQC: Quality Control        品质管理人员
  O: L2 w5 ?7 K. EQE: Quality Engineering        品质工程部(人员) . s" K; L1 S( S. ]2 Q$ J
FQC: Final quality control    终点品质管制人员
* o: v9 q1 p$ JIPQC: in process quality control    制程中的品质管制人员 / m3 U: `3 v+ V0 W$ l
OQC: output quality control        最终出货品质管制人员
0 |: f1 x0 f; t+ d4 G( E) UIQC: incoming quality control     进料品管人员 1 E2 [+ H/ U7 \9 Q/ h
TQC: total quality control        全面质量管理 / e1 a( s+ C9 T$ H) ]: ?$ E0 g
PQC: passage quality control        段检人员
- S3 f! D9 j7 j$ t, M3 n6 oOQA: output quality assurance    出货质量保证人员 3 O3 y9 f; g3 Y$ x
通用之件类
; `3 ]# t5 L. v; ?ECN Engineering Change Notice 工程变更通知(供货商)
& X; X  L) V" O. E, iECO Engineering Change Order 工程改动要求(客户) ) F! z3 K' ?4 z
PCN Process Change Notice 工序改动通知
0 M; Z  Q5 }/ \PMP: Product Management Plan 生产管制计划
8 e  H% E  J8 {/ k- RSIP Standard Inspection Procedure 制程检验标准程序 . C+ X, R. D7 t' S4 v/ L
SOP Standard Operation Procedure 制造作业规范 $ _, p' s9 ~1 R0 G0 r
IS Inspection Specification 成品检验规范 ! J! ]' q% k" m1 @
BOM Bill Of Material 物料清单 6 H: Q& z/ f/ j3 D/ x$ w
PS Package Specification 包装规范
$ h+ \8 s% y; n2 h2 f7 iSPEC Specification 规格 + u5 ?4 ^( }2 \5 o/ l$ u0 a
DWG Drawing 图面 9 j8 P, S' [$ ]9 Y) \
部类
* D* d0 `- B+ a! {PMC Production & Material Control 生产和物料控制
( Y2 s2 _& V( f8 n! YPCC Product control center 生产管制中心
# y2 R5 G  Z5 \( F3 y7 ]8 ^PPC Production Plan Control 生产计划控制
% R2 z' e. M# Q+ BMC Material Control 物料控制 & E' R- A& K6 C% U- _! j' b
DC Document Center 资料中心 ! ]/ B/ P, A# E# c0 G5 Z; ~, V
QE Quality Engineering 质量工程(部) 6 A% T9 ^0 y3 a9 ^4 m
QA Quality Assurance 质量保证(处) 9 D5 a9 H  S; M* A8 U
QC Quality Control 质量管理(课)
; e5 x' j6 N$ ^& h% G9 p4 zPD Product Department 生产部
# q! l3 S7 A- oLAB Laboratory 实验室
3 K" U; `+ y, n- d! S! yIE Industrial Engineering 工业工程 # w6 V1 I$ G1 L, Y; \& H  K4 Y
R&D Research & Design 设计开发部 8 R# L+ q# H& g. o- O+ J) |& [
PE Process / product Engineer 制程/产品工程部
8 N5 |; ^. a2 ^6 g3 s' ?5 RPM Program/project manager 项目经理

TOP

Bal.----------------------Balance 差额
/ |+ H* G- B; ^* O! z6 C8 _& vc/- (or c/s)---------------cases 箱 ) r9 K% |5 L  ~4 }- E
bar. or brl.--------------barrel 桶; 琵琶桶
7 c) {6 ]' p- }& [$ I* H% vca.; c/s; cs.--------------case or cases 箱 " }, [. D. k( A& v" n
B.B. clause---------------Both to blame collision clause 船舶互撞条款 ) x' H* }. ~! I
C.A.D.; C/D----------------cash against documents 付款交单 . v3 V/ u! p& ]
B/C-----------------------Bills for collection 托收单据 # \* A, d' p, p
canc.----------------------cancelled 取消 ; 注销
$ q( n' v0 D0 K: I9 _- YB.C.----------------------before Christ 公元前
: K/ i- r. l& b& i% ?. |# p# Q2 j* S% IC.A.F.---------------------Cost,Assurance, Freight ; }, M; B& r2 C9 w) P/ @. ~" A
b.d.----------------------brought down 转下 - A# G1 c, e$ p0 _1 W( \
C.I.F---------------------------(=C.I.F.) 成本加保费. 运费价
; X: w9 k! S) @B.D.----------------------Bank draft 银行汇票
5 i# U. R' b8 |3 @canc.----------------------cancel, cancelled,cancellation取消 ; 注销
! J" ^) p0 H( G" `Bill----------------------Discounted 贴现票据
. F' w) `0 d: a4 L' U( r/ Kcanclg.--------------------cancelling 取消 ; 注销 3 k& v( N8 C# \+ ^! ^/ C" K
b.d.i.--------------------both dates inclusive 包括首尾两日 . b) C* o: }' M9 T
cat.-----------------------catalogue 商品目录
* {8 s7 Q0 d$ D+ d8 @7 R$ gbdle. ; bdl.--------------bundle 把; 捆 6 M# J3 [* w- K/ N" m* t7 r
C/B------------------------clean bill 光票 2 b0 f; m# P& ]* F6 B; i& [
b.e. ; B/E ; B. EX.-------Bill of Exchange 汇票 & I/ p6 u' E$ X; C8 k/ y
C.B.D.---------------------cash before delivery 先付款后交单 / e: q! J  E8 F2 `- G5 x
B.f.----------------------Brought forward 接下页9 e  t' R  V' B0 ?& ~+ _
c.c.-----------------------cubic centimetre 立方厘米 ;立方公分 & f2 |; i; ]- _! Z% L& A
B/G-----------------------Bonded goods 保税货物 5 F9 M5 M2 n+ c
c.c.-----------------------carbon copy 复写纸;副本 (指复写纸复印的) . d  ?$ X% C( n, w7 [6 t

. D$ L5 U! [; bbg. ; b/s-----------------bag(s) 袋 " E$ S& v- ~1 Q8 b; g
C.C.-----------------------Chamber of Commerce 商会
: f- `* O' d0 Kbkg.----------------------backing 银行业务 1 Z$ b, n" ~, Z* P5 B- L5 i
C.C.I.B.-------------------China Commodity Inspection Bureau 中国商品检验局
" V! L6 z$ C+ d6 S2 C# {4 x6 ?bkt.----------------------basket 篮; 筐
. V5 V8 B, K# z9 nC/d------------------------carried down 转下
3 v8 L/ q6 t$ S3 H8 j: X! Q. Mbl.; bls.-----------------bale(s) 包 " P% d3 |; T% R2 `0 a
cent-----------------------centum(L.) 一百
7 {# J& b$ \- M5 F- ]( x) {" W5 VBlading-------------------Bill of Lading 提单 + c7 H% y5 @3 k' X" }+ C
Cert. ; Certif.------------certificate ; certified 证明书; 证明
+ g& ~: K2 P, Nbldg.---------------------building 大厦
; y! c- B9 H. Y& E5 vc.f.-----------------------Cubic feet 立方英尺
8 o9 T$ Q' \  ]1 GB/ldg.--------------------B/L Bill of Lading 提单
! p- e9 c; J3 f, R6 C+ }( A) aC/f------------------------Carried forward 接后; 结转 (下页 )
6 z  T4 i( f7 h+ T, Gbls.----------------------Bales 包 , barrels 桶 . @' Q; W4 i' Q' `( s/ O7 m* _
cf.------------------------confer 商议; 2 H& D% q, h2 a6 ^& d2 i" D8 G. K
bot. ; bott. ; btl--------bottle 瓶
1 d! E5 r. m. lC.& F.---------------------Cost and Freight 成本加运费价格
! [/ a7 q0 d) g3 [/ t# Wbr.-----------------------brand 商标; 牌 9 ^% t) P; h) n/ Z, `, T9 ~
CFS; C.F.S.----------------Container Freight Station 集装箱中转站; 货运站 1 i: N* s, S# w6 c7 I5 I$ u  R
Brkge.--------------------breakage 破碎
# a1 b; \: B/ M: i# u4 @! DCg.------------------------Centigramme 公毫 * {" k1 X2 R5 ?3 {9 ]+ A" ?
brls.---------------------barrels 桶 ; 琵琶桶 ) @: U1 G: E5 }" ~9 S6 p, m
C.G.A.---------------------Cargo''s proportion of General Average 共同海损分摊额
+ x+ i- ~) [0 Wb/s-----------------------bags; bales 袋 ; 包
$ w: G$ X: c7 L7 O/ G" B9 Ycgo.-----------------------cargo 货物 $ j  }: A) T/ Z* E
Bs/L----------------------Bills of Lading 提单 (复数)
! l) n& ]$ ?6 b$ C% ^2 Wchges.---------------------charges 费用 9 G4 G& f6 u& q& ~6 r8 M6 R
btl.----------------------bottle 瓶% K  r! J3 O0 `5 X
Chq.-----------------------Cheque支票
6 t9 \* h* A9 Qbu.-----------------------bushel 蒲式耳
7 ~+ ?2 e' X  C/ ]C.I.-----------------------Certificate of Insurance 保险凭证;
; m$ D. ?. @' D2 b; ubx.-----------------------box 箱) M- H6 L0 `# [' v
Consular Invoice 领事发票; 领事签证
% `* n. A8 v! n( l; W' M8 p# ubxs.----------------------boxes 箱 (复数), 盒 (复数)
- \+ V: ^0 P  q% q) u. @C.I.F----------------------Cost lnsurance Freight 成本.保险费加运费价格 ! [6 \- G  P, \" I
C.I.F. & C.----------------Cost lnsurance Freight & Commissio成本. 保险费加运费. 佣金价格 4 a! @7 s4 `- F! J- h6 a5 ]3 {/ g
d.----------------------denarii (L) , panny or pence 便士
* j8 S# F: [4 v1 f3 MC.I.F. & E.----------------Cost Insurance Freight & Exchange 成本. 保险费 . 运费加汇费的价格 3 e4 R. `5 w+ O! Y
D/A---------------------Document against Acceptance 承兑交单
; R- }# n0 K7 YC.I.F. & I-----------------Cost Insurance Freight & Interest 成本. 保险费. 运费加利息的价格 3 k  c" r" [# Y. J' ?" M. g
d/a---------------------days. after acceptance 承兑后若干天 (交款) % c# v" U- m( o8 W0 ?: g1 Q; k" P
C.I.O.---------------------Cash in Order; Cash with order 订货时付款
1 }: h% V8 j; h, ?# Z0 J# lD.D. ,D/D--------------Demand draft 即期汇票;Delivered at docks 码头交货
: k$ Z& F- K( X: hcks.-----------------------casks 桶
/ X! z" g: E+ L) [0 q/ L7 CD/d---------------------documentary draft 跟单汇单 1 E/ l: w( t* ~) o, r
cl.------------------------class; clause 级; 条款; 项
: [% Q& B. S# _) N, ODec.--------------------December 十二月
; c' _) D# t. T9 L1 ^6 \7 uCLP------------------------Container Load Plan 集装箱装箱单
: k" Q6 r$ D9 E1 ldeld--------------------delivered 交付
) M* L. V7 L( a  Gcm-------------------------centimetre 厘米; 公分
& W' s0 R8 \6 x0 n' h' Zdely.-------------------delivery 交付; 交货 1 N- O% C) `# {' @5 D
cm2------------------------square centimetre 平方厘米; 平方公分
4 ]( U& w* M$ z( Ndept.-------------------department 部; 股; 处
/ b0 O! O; K1 l; Y5 qcm3------------------------cubic centimetre 立方厘米; 立方公分 # d( Q& F8 f+ r/ C! E: b) w$ i% ~, T
destn.------------------destination 目的港;目的地 / H: D" a! r# n$ Z4 O# I
CMB------------------------国际公路货物运输条约
7 v6 i3 Z' P( c0 bD/f---------------------dead freight 空舱费 5 T6 u* m; a1 V6 n% c
CMI------------------------Comit''e Maritime International 国际海事委员会 0 @3 O7 E$ v5 }8 d; R
drt.--------------------draft 汇票 ) J0 Z" |+ t" K2 @$ V
c/n------------------------cover note 暂保单; 预保单 & E$ j& }  V4 U( \  n. A  c1 \+ M5 s
diam.-------------------diameter 直径
' B* {8 r: \& d/ f0 W0 ^6 ?CNC------------------------新集装箱运输 9 E- X9 ~3 U* X) f+ t% I* L
diff.-------------------difference 差额; 差异 * w( ]+ k2 X# n8 @
Co.------------------------Company 公司
8 ^5 B7 C- l! c. ~, }7 {1 m7 ^: adis. , disc''t-----------discount 贴现; 折扣; 贴现息 4 d7 p) x$ z0 i; l# e% X
c/o------------------------care of 转交
. G( i9 W3 M6 odls. ; Dolls.-----------dollars 元 3 v8 R: v; p3 a0 N7 e1 |
C/O ; c.o.-----------------Certificate of origin 产地证明书 9 \5 Q& m. x( c* J, s) o. O! u
Dmge--------------------Damage 损坏
& ^- L( i# i  @  s% X) [: l' Qc.o.d. ,C.O.D.-------------Cash on delivery or Collection delivery 货到付款
3 P! L- L+ E+ c% K) ?3 h8 x/ sdestn.------------------destination 目的港; 目的地 : G' x( C* d# e0 h7 P1 j
COFC-----------------------Container on Flat Car 平板车装运集装箱
7 r2 w+ T( u) b6 [D/N---------------------debit note 欠款账单 + p8 b* E% @4 t) Y: r# I
Com.-----------------------Commission 佣金 9 {" D( g7 }" q. ]
doc.--------------------document 单据
8 x  k% l( w. k, q1 [6 SCon.inv.-------------------Consular invoice 领事签证发票
1 w2 L1 T7 U& G! H9 i, odoc. att.---------------document attached 附单据; 附证件
8 V/ r& S: J! K* v5 e6 SCont. ; Contr.-------------Contract 合同; 合约
% p$ g) v$ V/ w& n3 NContd.---------------------Cotinued 继续; 续 (上页 ) 2 p# r2 B+ V* U5 C/ D+ A
D/P---------------------document agsinst payment 付款交单
+ ^! E& I- w; i$ d" C. A: NContg.---------------------containing 内容
  j+ J- P, q# W2 q* _  _) hdoz.--------------------dozen 打
" q8 e( `' V1 b! q6 L% NCorp. ; Corpn. ; cor.------corporation 公司 ; 法人
% X, ~+ }# H& h  w3 b; C  O+ Bd.p.--------------------direct port 直达港口 9 \4 v7 d. z; j! A; w4 D8 ]
C/P ; c. py.---------------charter party 租船契约 * ?9 N& a  ~! p8 x0 ]+ _
d/s ;d.s. ; days. st.---days after sight 见票后若干天付款
' z3 d! W. {6 zC.Q.D.---------------------Customary Quick Despatch 按习惯速度装卸 : c! `# I! X: l3 Y
ds. ; d''s.--------------days 日
) A0 Q( ]$ R$ }) G( X5 [& FCr.------------------------Credit 贷方; 信用证; Creditor 债权人 5 i. [) m& L& ?
dto. ; do--------------ditto 同上;同前
3 ^- ?! ^( ~% D1 k1 qCrt.-----------------------crate 板条箱 : H3 M2 N+ g- p2 {) X0 [
d. t.-------------------delivery time 交货时间 ' J6 }" E( W: W" G( x& e
Ct.------------------------Cent 人 ; Current 当前; 目前
4 Z7 B8 H: g& J6 ?2 t; c7 Kdup. ; dupl. ; duplte.--duplicate 誊本;第二份;两份
- T& L' [, b7 r: z$ V, L* xCredit---------------------贷方; 信用证 * N& \( i5 d( C8 O: ^; y
D.W.T.------------------dead weight tonnage 载重吨 $ H9 l. f4 Q& \) |+ n2 n4 W
C.T.D.---------------------Combined transport document 联合运输单据 " Z4 A9 U  g! @2 c4 @. Y
D/Y---------------------delivery 交付;交货
1 Q1 S, }4 m$ x1 d5 HCT B/L---------------------Combined transport bill of Iading 联合运输提单 $ q: h1 {, D0 R! k1 k4 A& j3 }
doz.--------------dozen 打
$ @: M1 O4 d6 S- Q9 k% W! vC.T.O.---------------------Combined transport operator 联合运输经营人
; S5 D9 j. P$ M. b$ H" j1 xcu. cm. ; cb. cm-----------cubic centimetre 立方厘米; 立方公分
) @+ O! L& C! f( Ycu. in. ; cb. in.----------cubic inch 立方寸
- R, Q; y7 r0 E! bea.-----------------each 每" V, ?- V$ n/ I# b8 }
cb. m.-------------cubic metre 立方米; 立方公尺 $ a  n  p* U, N% S/ v4 _+ e4 H  U/ X
E.C.----------------Exempli causa(for example)例如 3 H: M- d6 r% L5 F
cu.ft. ; cb.ft.------------cubic foot 立方英尺 6 o, n: E4 _4 {
E/D-----------------Export Declaration 出口申报单 4 Y. `2 J- _1 }$ _) d7 j
cur. ;---------------------Curt current (this month) 本月 7 @$ b2 T: k* P6 Q
E.E.----------------errors excepted 错误当查;错误当改 2 z% j1 Q9 F1 J3 \2 `4 G, O6 m/ S
cur.-----------------------currency 币制
* Z+ T& c4 d4 a4 hE.U--------------European Union欧洲联盟
. k1 b, Y; y1 o' Gcu.yd. ; cb. yd.-----------cubic yard 立方码
* T9 s3 I! u. Q0 ~e. g. ; ex. g.------Exempli gratia (L.) =for example 例如
: ?# b5 [2 D, z: P- G3 q) K% Y  JC.W.O.---------------------cash with order 订货时付款
( b6 T  f# q- V4 zend-----------------endorsed ; endorsment 背书 2 U3 L7 f! n0 m/ K9 ^7 T
c.w.t. ; cwt.--------------hundredweight 英担 (122磅) # W2 W% O6 D; l* a
encl. ; enc.------- enclosure 附件
7 ~4 M# n6 D& c8 x: ], qCY-------------------------Container Yard 集装箱堆场
2 U0 K0 A4 R1 L9 g8 I  O. G. [7 `E.& O.E.------------errors and omlssions excepted 错漏当查;错漏当改
7 w& ~) E3 B$ xE.O.M.--------------end of month 月末 : ^& G+ f5 z$ e/ R9 Z5 q% V8 k
E.O.S.--------------end of season 季末 0 B% B# k! Q9 K, j' y) v) M
eq.-----------------equivalent 等值的;等量的
, j) C6 E3 W( L5 I7 DF-----------------degree Fahrenheit 华氏度数
0 G# C. P  x3 ?* Z2 `+ h- pe.q.----------------equal quantity monthly 每月相等的数量 % @6 D9 I$ Y2 F9 u
F. A.-------------free alongside (ship) (船)边交货 * S- t( t4 Q$ i' I
Et. seq.------------Et sequentia(and other things)及以下所述的 ' @9 w0 }  Z. ]4 t$ P, v, k
f/a/a ; F.A.A.----free from all average 分损不赔(保险用语) 5 w) B- \) j& _1 j% n9 }+ @
Et. al.-------------Et alibi(and elsewhere)等等
& A6 e, E& e" i- _' zf.a.c.------------fast as can尽快 2 V, E  H7 M+ S2 j( _6 _  `
e.t.a. ; eta ; ETA--estimated ( expected ) time of arrival 预计到这时间
! x/ G( x+ M  T+ Jf.a.q. ; F.A.Q.---fair average quailty 大路货;中等品质 : }/ @. q+ ^' q( z% `$ A: M
etc.----------------et cetera (L.)= and others 等等
3 G" n4 s' ^! q" a. `f.a.s. ; F.A.S.---free alongside ship 船边交货价   d. ]4 _6 M. c
ETCL ; etcl---------expected time of commencement of loading 预计开装时间
5 c6 J) r4 H0 \; B" ~' @2 \$ YF.B.--------------freight bill 运费单 : r) G$ m1 h2 _- X  N! d6 P  g
etd ; ETD-----------estimated(expected)t ime of departure 预计离港时间 7 N5 c  Q; ~- {7 G* p
ETDEL---------------expected time of delivery 预计交货时间
0 ^( Y4 k8 H) {0 e+ m3 t5 nFch.--------------frachise 免赔率(一般指相对的)   t: R% @' \# N% w
ETFD----------------expected time of finishing discharging 预计卸完时间 3 [" h5 Q" p) q8 X
FCL---------------Full Container Load 整箱货
/ t( \) v, Z# f; r: RETFL----------------expected time of finishing loading 预计装完时间
8 d9 u8 m* ]' c: oF.C. & S.---------free of capture and seizure clause 战争险不保条款
. @+ R7 W3 |& T' r8 l+ o7 _  j, pex------------------per or out of 搭乘 * y1 P- A( @/ k! e- q
f.e.--------------forexample 例如
' b* m3 m4 w9 _* z1 {. e1 Z: ^3 G, C$ uex.-----------------excluding 除外;example 例子;样本 1 h* p: w7 c2 M) f5 Y1 O) o9 z
Exch----------------exchange 兑换;汇兑
. {+ k2 |) w: vf.f.a.------------free from alongside 船边交货价
% I8 K& q9 Q, R* [+ wExcl.---------------exclusive or excluding 除外 # _2 @' K' x. X+ T
f.g.a.; F.G.A.--free from general average 共同海损不赔 : A/ U7 a# q; y  }
ex.int.------------ex interest 无利息 8 I2 y: B' b# T  @& k+ X; ~" b
f.i.--------------for instance 例如;free in 船方不负担装船费
. p% x8 D' r2 |9 x) Qexp.----------------export 出口 ) R9 b0 V5 `5 |$ Z/ K+ @& B" N$ {
f.ig.-------------figure 数字
" c& a' Y; N# w2 y& x/ GExs.----------------expenses 费用 - c6 p+ ?' A% ]3 C2 G% J2 o& G
f.i.o.------------free in and out 船方不负担装卸费 9 \, A% M4 H2 x' Q6 s
Ext.----------------extra 特别的;额外的 - ^5 t+ q) |( k) @, U2 j6 B# J
f.i.o.s.----------free in, out and stowed 船方不负担装卸费及理舱费 5 [$ u; U; @9 V9 o  e; l
f.i.o.s.t.--------free in, out, stowed and trimmed 船方不负担装卸费.理舱费及平舱费 ' F/ v7 l! e4 I% N# \
g.----------------------gram 克;公分
) ^. }8 n2 I# ?* }' G  Qf.i.w.------------free in wagon 承运人不负担装入货车费 # @3 d8 o) Z- m/ B
G.A.; G/A-------------General Average 共同海损(保险用语) % B( f9 Y2 r) d; y+ {" i, r
FI.oz.------------fluid ounce 液唡
; M7 N" ]7 m5 F4 R+ ~2 pgal.--------------------gallon 加仑
) n/ G4 J8 e, a0 Z1 X0 F1 `7 WF/O---------------in favor of 交付给… ; 以…为受益人
! T: J  e; \* R) Jgds.--------------------goods 货物
& _% b8 k+ V: H0 `1 R: Lf.o.--------------free out 船方不负担卸货费
6 W* a- r& [* f) |# cgm.---------------------gram 克;公分 : y4 }/ [. s4 Y. ^4 z2 o& u7 t* B
F.0.A.------------free on aircraft 飞机上交货价。 / k% C. ]9 M0 p, x4 L3 i
G.M.Q.------------------Good Merchantable Quality 上好可销品质
3 r; t" ~5 V8 ]8 b/ t' ^: ifo. vo.-----------filio verso=turn the page 转下页 & F2 R0 ~2 x- [& g4 w1 y
gr.---------------------gross 总的;全体的;毛的(重量)
/ y5 G% h* {. T! cf.o.r. ; F.O.R.---free on rail 火车上交货价   H. [. H$ `" S1 e. k
gg. ; grm.--------------gram 克;公分 9 Q/ G% l2 U$ a8 A0 w' ^0 {# n
FOS. ; f.o.s.-----free on steamer 船上交货价 & s; u) V5 Z  k& s
grs. wt. ;G.w. ;Gr.wt.--gross weight 毛重 * k0 d) M# `0 I: Z  \: H
f.o.b ; F.O.B.----free on board 船上交货价 6 M& E! X* J. g$ E3 u1 w  l) t$ t
g.s.w.------------------gross weight 装船毛重 . S9 {2 u. u5 i7 K/ |
F.O.B.S.----------free on board stowed 包括理舱费在内的船上交货价
- `* u$ w( x% X; |4 x( {1 qpcs.------------------pieces件,台,支

TOP

sp; w/w ; w-w ;---------whse-whse warehouse warrent ; warehouse to warehouse仓库;从此仓库到另一个仓库 3 B8 s- g( [4 I2 ]# I! t

5 B- H8 w% T' ^& v3 D" j    Y.A.R.-----------------York-Antwerp Rules 约克--安特卫普规则(即国际共同海损规则) ( O" Z8 ^; d4 |
9 q6 d+ X7 y$ _) D8 i+ b7 k9 ?  n
    ves----------------wessel 船, j& w& P* N+ A/ F: X: N, M
8 a3 y. t4 G9 z
    Y.B-----------------yearbook 年鉴
! [% ?( b6 i7 z' ]0 R. Y4 \# v% d" o; O. S2 Z
    via----------------by way of 经过,经由
1 w( _- X3 P+ \6 O8 C! R
. Z* Q) A" `0 Y% U# Y    yd.-----------------yard 码 4 n3 X  r6 Z5 Y
8 p0 `1 U9 A7 e/ [' `
    Viz.---------------Videlicet(namely)即;就是# z$ l+ w. x* S+ B( [; `

3 y7 Q8 p- o/ [0 B6 V, K    yr.-----------------year 年 ; your 你们的 " E3 j3 P3 k/ r
2 c* O" d4 j" y. G: P
    Voy----------------voyage 航海;航行;航次" }/ _" F2 T% _8 r* K' `
+ z; w2 z$ L. m1 {# o, S
    Z.------------------Zone 地区
9 N# v+ H, @8 R+ }/ `& [8 G
8 |, M6 j" r$ E5 F; e1 G    v.s.---------------vide supra ( see above ) 参阅上文 . p5 f, b- q# N2 U( A- M/ F

, D# n' k4 x+ x! e" @- E6 r    Bal.----------------------Balance 差额
  C  `$ u5 ]$ l4 }( l* _7 E/ W
3 a1 O! K9 {- L8 A( O8 y    bar. or brl.--------------barrel 桶; 琵琶桶 5 z; N! A3 ]( x3 S, B3 H" Y

" K+ H- Z7 U' W0 u+ ~6 ~' ?    B.B. clause---------------Both to blame collision clause 船舶互撞条款 ; F6 I6 V+ W8 q% |; g0 C0 ?
. l- K% ?- q- p- Y% @3 y# \
    B/C-----------------------Bills for collection 托收单据

TOP

Chamber of Commerce 国际商会
( F1 }- \* }0 ?) N3 ]( K+ M$ s3 r" x% g) h. J* g
    frt.ppd-----------freight prepaid 运费已预付 6 U- `& x( O6 f8 O, b. J5 p3 w$ M

+ X- |: h. z8 l1 C$ Q: I    Id.---------------------Idem ( the same ) 同样
5 Y' {- a2 `- R  r5 X) `5 Q
  ~$ g! `1 W. S& U; r4 _    ft.---------------foot 英尺 & _$ I% r+ v  l3 ]; N; |# z4 c
' I; u/ U& q: K5 H$ o
    i.e.--------------------Id est ( that is ) 即;就是$ G! f# ?4 I: ^- v4 \* P% t! d
  i& P  |5 W& Z2 M7 f/ I+ z: \
    ft.-lb.-----------foot-pound 英尺磅(功的单位) : ~: m6 A) ^6 q; D' I1 @0 `6 d- `% F
& N* C/ _/ Q* q& B
    Imp.--------------------import 进口
3 {( L0 S: M1 E7 F, _$ S% o& M8 ?! s0 P# m- d! z- o
    f.w.d.------------fresh water damage 淡水损失
, O2 x$ ^4 ^$ W( \. M) a
( ~( m& R- l4 s8 q1 M7 m    in.---------------------Inch 英尺 ; interest 利息
! J) Z0 t6 |' g/ h( w2 }& Z+ f1 u: s. f
    fwd.--------------forward 前面;接下页 * d, ?% I" K$ u) y7 l. n
) D5 n/ P/ k3 x) P4 A+ Z
    In trans.---------------Intransit ( on the way ) 在运输途中$ c+ i# m$ L3 |; f2 Q& x3 @, i7 z
0 x1 m+ m" c5 {! N
    F.x.--------------foreight excharge 外汇 6 O$ @7 I0 |! i
! ^8 q1 e' v" ], k$ A; u( m
    Infra-------------------Below 以下 * D  u1 _7 m8 j$ ?' P$ ]& P

' Y. v0 U3 U% ^+ d9 m0 o    Insp.-------------------inspection 检验 8 i  l5 S9 q" d  Z" ?) V" U
3 @# K2 W% g9 H
    J. and/or I.o.-------Jettison and/or loss overboard 抛弃或落水损失
' X. F( R$ f( Z5 L( s% B3 C+ m* i  z7 D
    Insur. ; Ins.-----------Insurance保险 . ^" l1 m# y% ~. A9 o
% H8 s: X7 E0 d; {
    Jan.-----------------January 一月 % k! M3 ~% {3 D& m4 R+ B, \

) d5 ]' b8 {# L    inst.-------------------instant 本月 + R# ?5 M; o$ X2 {3 W) S7 O
8 B% R3 V. @. s# ^% d8 L2 P
    Jul.-----------------July 七月
0 o# C/ \+ }# K' V9 t
% }' {) b& Z2 @; I* J/ O    Inst. cls.--------------Institute clauses 伦敦协会保险条款 . B* g1 R4 [. \" T: u

3 z( V! s! Y8 p# r- q" f    Jun.-----------------June六月 + z% y& K9 P8 u0 R- v% v* h
9 o. O  ^+ f# s* q( u+ |3 u
    Int.--------------------Interest利息 & W- u' t8 c! A3 Q4 x8 l( E7 u

; ?9 ^0 h; |( p: X& G    inv.--------------------invoice 发票
/ _' f3 A5 s/ P: }) \1 }$ `) E) {3 ^2 W- M% l
    kilo; kg.-----------Kilogramme 公斤;千克
( p3 P2 y, ^! J4 d3 Q1 j/ O" g& }' }
    I.O.P.------------------irrespective of percentane 不计免赔率(保险用语)0 J2 T) L- S$ G8 H3 C

0 W8 z) h+ c/ g( |    Kl.------------------Kilolitre 千公升;公秉 - m* P' k  ?/ @/ ?& ]$ G

* B# K3 O; @; f2 m; _    I/P---------------------insurance policy 保单险 ! b. ]$ B4 J( _* @

. Q$ [8 r8 e3 X8 Y+ J1 ?5 b    Km.------------------kilometre 千米;千公尺
2 k: w2 \4 o' K  b
- ^- `7 _8 z& G    I.Q.--------------------Idem quod ( the same as ) 同样 % `4 O3 Z% [* L  i" C: U! I
  o3 q& Y- o/ C; o% D
    Km square------------Kilometre 千平方米;千平方公尺
  ?, @) r1 K& i  U  p3 L8 Z5 e- A9 X) r  ?8 I- K
    ISO---------------------International Organization for Standardization 国际标准化组织 7 R. S2 J) ]. x0 R% y

3 d# Z+ e7 d9 R2 a+ w+ I    Km cubic-------------Kilometre 千立方米;千立方公尺
! ?) P8 d# F2 N7 E1 l% n# [
" ^) Q3 I. Y% \/ y" X    it.---------------------item 项目;条款
# `1 y( l( m0 d# G) C$ X; [9 |
& w0 v" f- j- G* l, M% t    ITV---------------------Internal Transfer Vehicle 码头内运输车 $ _' I# m& ~& v& G

* w& i, l1 P) C1 h2 ~  [: F    m.--------------------metre 公尺 ; mile 英里 5 o2 _0 `8 T' n+ M7 A8 n: ~
' ?8 l0 G2 N, L: L" V4 N, I
    L/A------------------letter of authority 授权书
" t9 Y4 Y9 {5 h3 e4 A) m- x- a7 P, U/ _
    m2--------------------square metre 平方米;平方公尺 * V+ d6 C. x9 G: R: X8 I
" h. B% j: v' u+ ^
    l. ; lit.------------litre 公升 - p' m8 d4 D- |% ?5 U  T4 g

! _! p& ?5 ~! J- n    m3--------------------cubic metre 立方米;立方公尺
+ ?! H5 ~. `/ ^% X" G" G; [+ L, t, W. Y
    Lb.------------------pound 磅
2 [* X& u9 T3 \) G9 j) b6 y$ j( }5 B, z' C% }: G" A8 j
    max.------------------maximum 最高 - a" E# t1 ~2 \8 M+ Q; m& Y
+ I, F8 ]9 H/ v
    L/C------------------letter of credit 信用证 5 {9 {  y; K+ I0 A6 X
. F" |& v2 l" k' Y' a3 ]! G7 {" }- Z( n
    Mar.------------------March 三月 - Q% X: ~- X# \; e9 d4 r
, d9 k. ]! j) S1 j
    LCL------------------Less than a full Container Load Cargo 非整装箱货;拼箱货
! `  P& D, {* [/ ~5 y
' c0 ?1 l# Q1 L; _3 t* l    M.B.D. or Mchy. dge---Machinery Breakdown Damage 机器损坏
- n- x1 r) p/ O; [/ ^- n+ H9 U  d; z, @$ M
    ldg.-----------------loading 装货;装载 6 B/ Y& M. v3 Q4 D. ~- N/ b# j! o. B
( @, I& [; w+ E' n  R
    mdse.-----------------merchandise 货物;商品
7 @3 [# W1 R* U1 [, z1 K1 K; Q3 ^8 m8 y/ l3 q' u
    L/G------------------letter of guarantee 保证书
' h( q$ x  P' S6 d7 g2 I! Y. ]
6 c- }/ S. W* V, k9 ?) _    Memo------------------memorandum 备忘录, l0 L; C; Z7 o- I' w' b

- M! ^" O: T# G9 j! I3 |7 a# M    Ikge-----------------leakage 渗漏
. L* T: k' a2 [1 ^8 @
: a3 y1 j8 o' G/ J& ^    Messrs.---------------Messieurs 先生(复数)
+ o1 \0 S4 c1 G3 ~1 X! A5 b; K. I" B) u  ^
    Ikge & bkge----------leakager and breakage 渗漏及破碎 % b! D0 ~8 S9 _8 @1 N5 `& j, @9 Y

0 L" o( C. M, P: ~1 O4 }    M.Ex.C.---------------Marine Extension clause 海区扩展条款
* m: Q+ c( _' W; P, n6 ^$ K) {3 o0 X% P+ L% C) x
    L.T ; L/T------------long ton 长吨
2 i" [8 Z6 g2 X% Q, D1 K& n+ e9 M" g8 {) ^) z  D
    mfd.------------------manufactured 制造的 3 q, T; f. ^$ S/ w3 S) i

! j  n. b# e$ l9 _/ e. v    Ltd.-----------------Limited 有限
6 ~5 E2 k% U: b- N& _' Q: b3 s: O9 d: w$ J) X* [! }) ~
    mfr.------------------manufacturer 厂商;制造商
, ]  G- H6 ]) a# O$ Q: b8 o: N+ P( o/ T0 u
    mg.-------------------milligram 毫克
, ]6 s2 Q$ q8 ~2 T3 x5 r
0 x5 S* C- M9 C: k, K0 i9 p    N/A-----------------Non Acceptance 不承兑
3 K& l& O8 c& G+ N. g1 ]/ u; x. ~4 j/ a4 N9 E
    mi.-------------------mile 英里
, G' J- g5 `  [- v9 N, Z
* {3 y6 k! D. e' }    Nav-----------------Navigating or navigation 航行
/ p' d& }/ E: w+ K& O1 ^- U" {7 P
: i0 ]8 J8 z* Z2 L  P    MI.-------------------marine insurance 海险+ l% C& l* `" r+ {2 D. z1 `7 |
6 z0 A' e) ]( L8 I: f
    N.B.----------------Nota bene(take notice)注意

TOP

f feet 英尺
/ H- H& [/ Y0 j5 mF dealt in flat 无息交易的
8 X. G( a6 o( j) l+ nf. following (page) 接下页
4 `& n0 Z) `5 ff. fairs 定期集市 + f3 S! v& v! x* c* x$ X1 I# u; x
F. A. face amount 票面金额
* ]4 y; w! d% ?: E- o; @F. A. fixed assets 固定资产 ; d$ v$ B( p( v5 W# w
F. A freight agent 货运代理行 / Z0 B; O6 K" `+ s$ s  G4 k% j
FA free alongside 启运港船边交货
# e+ w# D7 g6 xFABB Fellow of the British Association of Accountants and Auditors 英国会计师和审计师协会会员
: x6 @* [. a; a# |& |* \FAC facility 设施、设备 . v! ?( u4 m9 N0 R
f.a.c. fast as can 尽快
$ l" w% ^7 H% |/ J' t! VFACT factor analysis chart technique 因素分析图解法
/ b4 r  C) v- q  ^) Ffad. free delivery (discharge, dispatch) 免费送货
& `) K; f: |3 X: tF. A. F. free at factory 工厂交货
" G! e- x, V7 AFAIA Fellow of the Association of International Accountants 国际会计协会会员 ) {/ A0 ^$ Z2 e0 o* b2 R' o
F. A. Q fair average quality (货品)中等平均质量 1 h! y, M* r9 l1 B# @3 ~
F. A. S. free alongside ship 发运地船边交货价 ! j. Y3 I, y1 X5 ?5 j- j
FASB Financial Accounting Standards Boards 财务会计标准委员会
2 M& b+ ^& p, r  K- g- b. LFAT fixed asset transfer 固定资产转移
$ d% P. \% C' t' gFAT factory acceptance test 工厂验收试验 3 z3 Y7 @/ |7 K/ P, l6 ~* }: O" b( R
FB foreign bank 外国银行   i# `; n1 y7 F
F. B. E. foreign bill of exchange 外国汇票
2 z/ G: u  g7 I' V# PF. C. fixed capital 固定资本 . G3 m5 \& f- G- a% v9 |& J
F. C. fixed charges 固定费用 $ M" V8 Q( W. X, ?; {
F. C. future contract 远期合同 $ H6 h. `/ H8 M9 n
fc. franc 法郎
' G' o1 n! m9 I- X( Y5 P1 kFCA Fellow of the Institute of Chartered Accountants 特许会计师学会会员 ; N( Z* c( R$ `4 R. H, K! i9 X
FCG foreign currency guarantee 外币担保 2 y# \1 @' u7 ]  |
FCL full container load 整货柜装载 3 J2 Y7 \7 {" Q% c" a9 b! _8 @9 i. |
FCL/LCL full container load/less (than)full container load 整装/分卸
& t* U# v% [2 C  LFCR forwarders cargo receipt 货运代理行收据 ; Z3 R; L$ s7 q' s# S
FCT forwarding agents certificate of transport 货运代理行领货证
8 }: k6 I0 x% A4 f- ]5 _2 Qfd. fund 资金
- _6 f& P+ w) UFDB method fixed rate on declining balance method 定率递减余额折旧法 & ~' j. T1 C8 |0 e; D+ A# ~
FDI foreign direct investment 外商直接投资 ' m' z. B* }3 ^0 U$ Y" e+ W8 u
FDIC Federal Deposit Insurance Corporation 联邦储蓄保险公司
& ?, c0 l9 L4 c, }( Y" Z8 X( MFE foreign exchange 外汇
6 i* `& I4 w3 j7 L. u# ZFE future exchange 远期外汇
' k% B; Q. i# t3 |6 u  dFF French franc 法国法郎 / v1 K  n% f' E8 f+ L% J+ {
fib free into barge 驳船上的交货价
: W0 [( f4 k1 v% ZFIBC financial institution buyer credit policy 金融机构买方信贷险 5 @* B& M  N/ y4 g3 g0 N
FIFO first in, first out 先进先出法
; F+ d+ X8 f* gfin. stadg.(stndg.) financial standing 资信状况
# |8 T/ s0 a4 \9 g3 w! p& J  |fin. stat. (F/S) financial statement 财务报表

TOP

fin.yr. financial year 财政年度
1 ^, }8 |1 i* h( F, pFINA following items not available 以下项目不可获得
; s1 u8 z+ g3 oFIO free in and out 自由进出 9 @4 e7 n; J+ y3 l* Q
F. I. T free of income tax 免交所得税 ! M- O! h6 T  p; b$ B2 @
fl. florin 盾
" `9 S9 Q' I" G6 DFLG finance lease guarantee 金融租赁担保 / }2 f& B: q3 I/ S# J
flt. flat 无利息
/ s" L9 ^; F1 a3 \FMV fair market value 合理市价
' ?  w; }0 D8 a/ _2 m) o+ _FO free out 包括卸货费在内的运费
; ^* b# k& K7 M4 b" d5 G" l' W0 mfo. folio 对折、页码
% @- M2 a% G; EFOB free on board (启运港)船上交货、离岸价格
, m' d6 p8 d+ s- T  H( qFOB airport FOB airport (启运)机场交货(价)
" f" t4 X6 D3 O, @FOBST free on board stowed and trimming 包括清理及平仓的离岸价格
( A# ^- F5 B8 X  x0 B% qF.O.C. free of charge 免费 # Y! \4 B. I8 Q, I, H3 [. T! y1 ]& k
FOCUS Financial and Operations Combined Uniform Single Report 财务经营综合报告
+ `1 B" x; k, M9 @$ u3 \" fFOK fill or kill 要么买进或卖出,要么取消 4 f" N/ G! z3 b; D* o. l* q( r1 G
FOR free on rail (or road) 铁路或(公路)上交货价
4 H7 m0 L. A, `  R4 I- M" _7 Bford., fwd forward; forwarded 转递 ; r( c! @, A- t* T, X
FOREX foreign exchange 外汇 / z0 G8 w1 S* k0 P5 ]9 C: b: J
FOS free on steamer 蒸汽船上交货(价) 0 M8 C! u5 y/ h  k2 l4 ]- U! b
FOUO for official use only 仅用于公事
$ v" `- [% p! q) a$ b; qFOW, f. o. w. free on wagon (启运站)火车上交货(价)
3 M* Z$ m2 y$ d3 iFOX Futures and Options Exchange 期货和期权交易所
/ A/ L1 v2 A7 o9 IFP floating policy 浮动政策 1 i' l) A3 J8 |' w& o; y9 h- E
FP fully paid 已全付的   \" W7 v& H1 r
FRA forward rate agreement 远期利率协议
0 i4 |3 N( T5 m* ?5 o' a, [- vFRCD floating rate certificate of deposit 浮动利率存单 - z3 f9 e" y& c
frt., frgt. forward 期货、远期合约 ( W5 ^% C+ J) Z) t% V
free case no charge for case 免费事例 9 E8 @! ~& h2 @; S3 B" Z) d
FREF fixed rate export finance 固定利率出口融资 / L2 ]' f  P. ~9 c2 t2 n
frt. & grat. freight and gratuity 运费及酬金 , N! w( Y+ R9 Y6 Y& F' g
Frt. fwd freight forward 运费待付 4 Q1 c5 J" k5 ~/ g* X9 [% }/ w
Frt. ppd freight prepaid 运费已付 2 A6 {& w1 I1 q+ A
FS final settlement 最后结算 ) \$ i. w  @; B5 U0 @+ B
FSR feasibility study report 可行性研究报告
# }- U9 R2 z/ yFTW free trade wharf 码头交易
+ k0 s- S5 F% `8 r+ x2 YFTZ free trade zone 自由贸易区 ; b$ b. p; g9 Y
fut. futures 期货、将来 * V% D; }$ y5 ^( \4 G% U
FV face value 面值
% p6 ?) E- X/ K; z) y" r# y& a) D" bFVA fair value accounting 合理价值法 2 J5 u0 x7 G8 l1 w) N+ J* l2 e
FWD forward (exchange) contract 远期合约
' ]! x! Q' R- v3 q4 I! D8 ]* O0 b7 ]F.X. foreign exchange 外汇 ; }5 u( o; v& K' Q9 P
FX broker foreign exchange broker 外汇经纪人
. d4 [! p* T0 H3 k$ m& Z* D4 N9 Xfxd fixed 固定的 ; ?! `5 g. v9 D8 V' A+ C
FXRN fixed rate note 定息票据
! L- u9 f1 ~) D2 T$ I: |FY fiscal year (financial year) 财政(务)年度 ; l3 W3 {6 w& G
fy. pd. fully paid 全部付讫 # y* m8 L% Z: H0 L$ ]
FYI for your information 供您参考

TOP

 19 12
发新话题